
Middle ground 타협점, 절충안, 중립적 태도 영어로 쉽게 말하기
2025년 09월 13일
“Middle ground”는 서로 다른 의견이나 입장의 중간 지점을 의미하는 표현입니다. 한국어로는 “타협점”, “절충안”, “중립적인 입장” 정도로 번역될 수 있습니다. 논쟁이나 협상에서 완전히 한쪽으로 치우치지 않고, 양쪽의 의견을 절충하는 상황에서 사용됩니다. Middle ground 타협점, 절충안, 중립적 태도 영어로 쉽게 말하기 Middle ground 타협점, 절충안, 중립적 태도 영어로 쉽게 말하기 1. “Middle ground”의 유래 “Middle ground”는 문자 그대로 해석하면 “중간...
Read More ✨ 
Middle ground 타협점, 절충안, 중립적 태도 영어로 쉽게 말하기
2025년 09월 13일
“Middle ground”는 서로 다른 의견이나 입장의 중간 지점을 의미하는 표현입니다. 한국어로는 “타협점”, “절충안”, “중립적인 입장” 정도로 번역될 수 있습니다. 논쟁이나 협상에서 완전히 한쪽으로 치우치지 않고, 양쪽의 의견을 절충하는 상황에서 사용됩니다. Middle ground 타협점, 절충안, 중립적 태도 영어로 쉽게 말하기 Middle ground 타협점, 절충안, 중립적 태도 영어로 쉽게 말하기 1. “Middle ground”의 유래 “Middle ground”는 문자 그대로 해석하면 “중간...
Read More ✨ 
Take a chill pill 진정해 흥분하지 마
2025년 09월 11일
“Take a chill pill”은 누군가가 흥분하거나 화가 났을 때 진정하라는 의미로 사용하는 표현입니다. 한국어로는 “진정해”, “흥분하지 마”, “좀 침착해” 정도로 번역될 수 있습니다. 주로 친구들끼리 가볍게 장난스럽게 말할 때 쓰이며, 상대방이 과하게 반응할 때 유용한 표현입니다. Take a chill pill 진정해 흥분하지 마 Take a chill pill 진정해 흥분하지 마 1. “Take a chill pill”의 유래...
Read More ✨ 
Take a chill pill 진정해 흥분하지 마
2025년 09월 11일
“Take a chill pill”은 누군가가 흥분하거나 화가 났을 때 진정하라는 의미로 사용하는 표현입니다. 한국어로는 “진정해”, “흥분하지 마”, “좀 침착해” 정도로 번역될 수 있습니다. 주로 친구들끼리 가볍게 장난스럽게 말할 때 쓰이며, 상대방이 과하게 반응할 때 유용한 표현입니다. Take a chill pill 진정해 흥분하지 마 Take a chill pill 진정해 흥분하지 마 1. “Take a chill pill”의 유래...
Read More ✨ 
That explains it 말이 되네 영어로 쉽게 말하기
2025년 09월 11일
“That explains it”은 어떤 의문이나 궁금증이 풀렸을 때, “그렇다면 이해가 되네”, “그게 이유였구나”라는 의미로 사용되는 표현입니다. 어떤 사건이나 상황에 대한 설명을 들은 후, 왜 그런 일이 일어났는지 깨달았을 때 자연스럽게 나오는 반응입니다. That explains it 말이 되네 영어로 쉽게 말하기 That explains it 말이 되네 영어로 쉽게 말하기 1. “That explains it”의 유래 “That explains it”은 영어에서...
Read More ✨ 
That explains it 말이 되네 영어로 쉽게 말하기
2025년 09월 11일
“That explains it”은 어떤 의문이나 궁금증이 풀렸을 때, “그렇다면 이해가 되네”, “그게 이유였구나”라는 의미로 사용되는 표현입니다. 어떤 사건이나 상황에 대한 설명을 들은 후, 왜 그런 일이 일어났는지 깨달았을 때 자연스럽게 나오는 반응입니다. That explains it 말이 되네 영어로 쉽게 말하기 That explains it 말이 되네 영어로 쉽게 말하기 1. “That explains it”의 유래 “That explains it”은 영어에서...
Read More ✨ 
Kill the vibe 분위기 깨다 영어로
2025년 09월 10일
“Kill the vibe”는 분위기를 깨거나 흥을 깨는 행동이나 말을 했을 때 사용하는 표현입니다. 파티, 모임, 대화 등에서 사람들의 즐거운 분위기를 망치는 행동을 했을 때 “You killed the vibe!”라고 말할 수 있습니다. 한국어로는 “분위기 깨다”, “흥을 깨다”, “김 새게 하다” 정도로 번역할 수 있습니다. Kill the vibe 분위기 깨다 영어로 Kill the vibe 분위기 깨다 영어로...
Read More ✨ 
Kill the vibe 분위기 깨다 영어로
2025년 09월 10일
“Kill the vibe”는 분위기를 깨거나 흥을 깨는 행동이나 말을 했을 때 사용하는 표현입니다. 파티, 모임, 대화 등에서 사람들의 즐거운 분위기를 망치는 행동을 했을 때 “You killed the vibe!”라고 말할 수 있습니다. 한국어로는 “분위기 깨다”, “흥을 깨다”, “김 새게 하다” 정도로 번역할 수 있습니다. Kill the vibe 분위기 깨다 영어로 Kill the vibe 분위기 깨다 영어로...
Read More ✨ 
No can do 할 수 없어 영어로 쉽게 말하기
2025년 09월 09일
“No can do”는 상대방의 요청을 거절할 때 사용되는 캐주얼한 영어 표현으로, “할 수 없어”, “안 돼”, “못 해”라는 의미를 가집니다. 이 표현은 문법적으로는 비표준적이지만, 일상 회화에서 가볍게 거절할 때 자주 사용됩니다. No can do 할 수 없어 영어로 쉽게 말하기 No can do 할 수 없어 영어로 쉽게 말하기 1. “No can do”의 유래 “No can do”는 19세기...
Read More ✨ 
No can do 할 수 없어 영어로 쉽게 말하기
2025년 09월 09일
“No can do”는 상대방의 요청을 거절할 때 사용되는 캐주얼한 영어 표현으로, “할 수 없어”, “안 돼”, “못 해”라는 의미를 가집니다. 이 표현은 문법적으로는 비표준적이지만, 일상 회화에서 가볍게 거절할 때 자주 사용됩니다. No can do 할 수 없어 영어로 쉽게 말하기 No can do 할 수 없어 영어로 쉽게 말하기 1. “No can do”의 유래 “No can do”는 19세기...
Read More ✨